-
1 в самом соку
• В (САМОМ < ПОЛНОМ> СОКУ coll[PrepP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human) or nonagreeing modif]=====⇒ one is at the point in life when one's health and vigor are at their peak:- in one's prime.♦ "Да кто же мужчины носят корсет? - возражала Варвара, - никто не носит". - "Верига носит", - сказал Передонов. "Так Верига - старик, а ты, Ардальон Борисыч, слава богу, мужчина в соку" (Сологуб 1). "Whoever heard of a man wearing a corset," retorted Varvara. "No one wears one." "Veriga does," said Peredonov. "But Veriga's an old man, while you, Ardal'on Borisych, are thank God, in the prime of life" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в самом соку
-
2 в самом соку
= в соку -
3 в самом соку
General subject: in one's prime (AD), at (one's) ripest -
4 в самом соку
-
5 в самом соку
разг in the prime of life -
6 быть в самом соку
• mít ještě mízu -
7 СОКУ
-
8 САМОМ
-
9 в соку
в < самом> сокуразг.in the prime of life; in one's prime; in full flowerГенерал Епанчин был ещё, как говорится, в самом соку, то есть пятидесяти шести лет и никак не более. (Ф. Достоевский, Идиот) — General Yepanchin was still, as they say, in the prime of life, that is to say, fifty-six and not a day more.
- Варьку надобно действительно приодеть. Девка в самом соку, на выданье. (Ю. Герман, Дело, которому ты служишь) — 'It's Varka who really needs some new things. The wench is in full flower, she's old enough to marry.'
-
10 в соку
= в самом соку; = в полном соку яшьнәгән чагы, янып торган чагы, иң таза вакыты -
11 в полном соку
• В (САМОМ < ПОЛНОМ> СОКУ coll[PrepP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human) or nonagreeing modif]=====⇒ one is at the point in life when one's health and vigor are at their peak:- in one's prime.♦ "Да кто же мужчины носят корсет? - возражала Варвара, - никто не носит". - "Верига носит", - сказал Передонов. "Так Верига - старик, а ты, Ардальон Борисыч, слава богу, мужчина в соку" (Сологуб 1). "Whoever heard of a man wearing a corset," retorted Varvara. "No one wears one." "Veriga does," said Peredonov. "But Veriga's an old man, while you, Ardal'on Borisych, are thank God, in the prime of life" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в полном соку
-
12 в соку
• В (САМОМ < ПОЛНОМ> СОКУ coll[PrepP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human) or nonagreeing modif]=====⇒ one is at the point in life when one's health and vigor are at their peak:- in one's prime.♦ "Да кто же мужчины носят корсет? - возражала Варвара, - никто не носит". - "Верига носит", - сказал Передонов. "Так Верига - старик, а ты, Ардальон Борисыч, слава богу, мужчина в соку" (Сологуб 1). "Whoever heard of a man wearing a corset," retorted Varvara. "No one wears one." "Veriga does," said Peredonov. "But Veriga's an old man, while you, Ardal'on Borisych, are thank God, in the prime of life" (1a). -
13 в соку
prepos.gener. (полном, самом) en la plenitud de la vida -
14 сок
* * *муж.движение соков бот.
— рух сокаўдубильный сок тех.
— дубільны сок— у поўным росквіце, у поўным саку— выціснуць (усе) сокі, (увесь) клёк -
15 самый
мест, опред. (самая, самое, самые)1. с личн. и указ. мест. «тот, «этот» (именно, как раз): тот самый худи он, ҳамон, худи ин; этого самого худи инро; такая же самая худи ҳамин хел; на том самом месте дар худи ҳамон ҷо2. с сущ., обозначающими место или время (в точности, как раз) худ, худи..„; в самом центре дар худи марказ; с самого начала аз ибтидо, аз аввал; до самого дома то худи хона; около самой полуночи қариби ними шаб; в самом низу дар худи таг; на самом краю города дар канораи шаҳр; с самого утра аз пагоҳии барвақт; над самой головой боло-болои сар; у -ой воды дар лаби ҷӯй (об); у самого моря дар канори баҳр; самое время худи вақташ, айни вақташ, вақти мусоид3. служигп для выделения сущ. худи…, …и худ; самый костюм его был особенно аккуратен худи костюми вай махсусан ботартиб буд.4. образует превосх. ст. прил. аз ҳама; самый большой аз ҳама калон; самая интересная книга китоби аз ҳама мароқовар // (указывает крайний предел признака) айни…, дар айни…, самая гуща леса айни зичии беша; в самые сумерки дар айни гавгумӣ; в самый разгар сезона дар авҷи мавсим; на самом солнцепёке дар офтобтеға <> самое большее зиёдаш, аз ҳама зиёдаш; самое меньшее камаш; в самом деле в знач. вводн. сл. ҳақикатан, дар ҳақиқат, воқеан; ба ростӣ; на самом деле дар амал, дар ҳақиқат; в самую пору, в самый раз 1) (во-время) айни вақташ, айни муддао 2) (подходит) боб, соз, муносиб 3) (впору - об одежде, обуви) худи худаш, айнан, лоппалоиқ; в самом соку 1) (о растениях) дар айни тароват 2) (о людях) дар айни шаст -
16 сок
-
17 сок
18 (предл. п. ед. ч. о соке и в соку) С м. неод.1. mahl (ka füsiol.); берёзовый \сок kasemahl, \сок манго mangomahl, \сок с мякотью mehu (viljalihaga mahl), желудочный \сок füsiol. maomahl;2. (park)räid; дубильный \сок nahat. (park)räid (parklahus);3. ülek. kõnek. van. koorekiht; ‚выжимать vвыжать последние \соки vвесь \сок из кого kõnek. kellest viimast (elumahla) välja pigistama;самом) \соку kõnek. täies õitseeas, parimas eas, parimates aastates, meheeas -
18 сок
-
19 сок
-
20 С-469
В (САМОМ (ПОЛНОМ» СОКУ coll PrepP these forms only subj-compl with быть0 (subj: human or non-agreeing modif) one is at the point in life when one's health and vigor are at their peakin the prime of (one's) lifein one's prime.«Да кто же мужчины носят корсет? - возражала Варвара, - никто не носит». - «Верига носит», - сказал Передонов. «Так Верига - старик, а ты, Ардальон Борисыч, слава богу, мужчина в соку» (Сологуб 1). "Whoever heard of a man wearing a corset," retorted Varvara. "No one wears one." "Veriga does," said Peredonov. "But Veriga's an old man, while you, Ardal'on Borisych, are thank God, in the prime of life" (1a).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
в самом соку — СОК, а ( у), в (на) соке и в (на) соку, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
В самом соку — Прост. Экспрес. То же, что В полном соку. Что ж, сестрица, жени его, хуже не будет… Вот у Лопухиных, у окольничего Лариона, девка на выданье, в самом соку, шестнадцати лет (А. Н. Толстой. Пётр Первый) … Фразеологический словарь русского литературного языка
в самом соку — прил., кол во синонимов: 9 • в возрасте (17) • в годах (19) • в зрелом возрасте (10) … Словарь синонимов
В соку — Прост. Экспрес. То же, что В полном соку. Что ж, сестрица, жени его, хуже не будет… Вот у Лопухиных, у окольничего Лариона, девка на выданье, в самом соку, шестнадцати лет (А. Н. Толстой. Пётр Первый) … Фразеологический словарь русского литературного языка
в соку — В (самом, полном) соку В полном расцвете физических сил, в лучшей поре развития … Словарь многих выражений
СОК — СОК, сока, в соке и в соку, на соке и на соку, м. 1. Жидкость, влага, содержащаяся в клетках, тканях и полостях растительных и животных организмов. Выжать сок из винограда. Ягодный сок. Цветочный сок. Желудочный сок. || Клейкая маслянистая… … Толковый словарь Ушакова
зрелый — См … Словарь синонимов
в возрасте — солидного возраста, средних лет, зрелого возраста, зрелый, в летах, в годах, на возрасте, не первой молодости, в расцвете сил, пожилой, немолодой, в расцвете лет, в самой поре, в зрелом возрасте, заматерелый, в самом соку, в зрелых годах Словарь… … Словарь синонимов
в годах — в самом соку, в зрелом возрасте, заматерелый, немолодой, зрелого возраста, не первой молодости, средних лет, в расцвете лет, солидного возраста, на возрасте, в возрасте, в самой поре, пожилой, в зрелых годах, зрелый, в летах, в расцвете сил… … Словарь синонимов
в зрелом возрасте — на возрасте, в самой поре, в расцвете лет, в годах, в возрасте, в зрелых годах, в самом соку, в расцвете сил, заматерелый, зрелый Словарь русских синонимов. в зрелом возрасте прил., кол во синонимов: 10 • в возрасте (17) … Словарь синонимов
в самой поре — в расцвете лет, в самом соку, в возрасте, зрелый, на возрасте, в зрелом возрасте, в годах, в зрелых годах, в расцвете сил, заматерелый Словарь русских синонимов. в самой поре прил., кол во синонимов: 11 • в возрасте (17) … Словарь синонимов